公输翻译全篇_公输翻译
1.公输原文及翻译注释公输的原文及译文介绍
2.公输原文及翻译一字一句
3.谁有《公输》翻译
4.《公输》的翻译
《墨子·公输》译文
公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,将要用它去攻打宋国。老师墨子听到这个消息,从鲁国出发,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。
公输盘说:“先生有什么教导吗?”
墨子说:“北方有欺侮我的人,希望凭借您杀掉他。”
公输盘不高兴了。
墨子说:“请允许我献给你千金(作为的报酬)。”
公输盘说:“我崇尚仁义的人,绝不能平白无故。”
墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。我在北方听说您造了云梯,要去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去牺牲自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明;宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱;懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚;争论而达不到目的,不能说是强大;自己说讲道义,杀少量人还懂得不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。”
公输盘被说服了。
墨子说:“(既然)这样,为什么不停止呢?”
公输盘说:“不行,我已经答应楚王了。”
墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”
公输盘说:“好吧。”
墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,舍弃自己装饰华美的车子,邻居有破车却想去偷;舍弃自己华美的衣服,邻居有粗布衣服却想去偷;舍弃好饭好菜,邻居有糠糟却想去偷。这是什么样的人呢?”
楚王说:“一定是有偷窃毛病吧。”
墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆五百里。这就好像华丽的车子和破车子相比。楚国有洞庭湖,犀兕麋鹿到处都是,长江汉水里的鱼鳖鼋鼍是天下最多,宋国就像人们所说是连野鸡兔子鲋鱼都没有的地方。这就好像好饭好菜和糠糟相比。楚国有松梓楩楠樟这样的名贵木材,宋国却连多余的木材都没有。这就好像华美的衣服和粗布衣服相比。我认为大王派官吏攻打宋国,就和上面所说的行为一样。'
楚王说:“好呀!即使这样,公输盘替我制造云梯,我一定要攻打宋国。”
于是,召见公输盘。墨子解下衣带当作城,用木片当器械。公输盘多次设下攻城的方法,墨子多次挡住他。公输盘的攻城器械用完了,墨子的守卫方法还有很多。
公输盘屈服了,但他说:“我知道用来抵挡你的方法了,我不说。”
墨子也说:“我知道你用来抵挡我的方法,我也不说。”
楚王问他原因。
墨子说:“公输盘的意思,不过是想要杀死我。杀了我,宋国守不住了,于是就可以攻下。可是我的弟子禽滑厘等三百人,已经拿着我守城的器械,在宋国城墙上等待楚国的军队进攻。即使杀了我,也不能杀尽守卫宋国的人。”
楚王说:“好吧。我不去攻打宋国了。”
《墨子·公输》记述了墨子出使楚国,用智慧说服楚国大夫公输盘和楚王放弃意欲侵略宋国的企图,其语言水平和用心精巧为世人所共慕。
文章主要通过对话形式,出色地表现了墨子的机智勇敢和反对攻伐的精神,同时暴露了公输盘和楚王的阴险狡诈,是墨子“兼爱”“非攻”主张生动又具体的体现。
《墨子·公输》原文
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”
公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。”
公输盘曰:“吾义固不。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。”
公输盘服。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”
子墨子曰:“胡不见我于王?”
公输盘曰:“诺。”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”
王曰:“必为有窃疾矣。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。”
王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
楚王问其故。
子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”
楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”
公输原文及翻译注释公输的原文及译文介绍
公输盘替楚国制造云梯这种器械,制成后,将要用(这种器械)攻打宋国。墨子听说这件事,从鲁国出发,走了十天十夜到达楚国的都城,拜见公输盘。
公输盘说:“先生有什么见教呢?”
墨子说:“北方有一个侮辱我的人,希望借助您的力量去杀了他。”
公输盘很不高兴。
墨子说:“请允许我奉送(给您)十金。”
公输盘说:“我坚守道义坚决不。”
墨子站起,拜了两次,说:“请允许我解说(你善良坚持道义一定不)这件事。我在北方听说你制造云梯,将要用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国土地有很多可是人民不足,损失不足的而争夺有余的,不可以算是明智。宋国没有罪却攻打它,不能说是友爱;知道这(道理)而不劝阻楚王,不能说是忠诚;劝阻却没有成功,不能说是能力强;你崇尚仁义不肯杀死一个人,而杀死很多的人,不能说是明白事理。”
公输盘被说服了。
墨子说:“但是为什么不停止下来呢?”
公输盘说:“不可以,我已经向楚王说这件事了。”
墨子说:“为什么不把我引见给楚王呢?”
公输盘说:“好吧。”
墨子拜见楚王,说:“现在这里有个人,舍弃自己装饰华美的车,邻居家有破车却想要偷窃;舍弃自己的美丽的衣服,邻居有粗布短衣却想去偷窃;舍弃自家的好饭好菜,邻居有粗劣的食物却想去偷窃。这是什么样的人呢?”
楚王说:“(这个人)一定是有偷窃的疾病啊。”
墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆五百里。这好像装饰华美的车同破车相比。楚国有云梦大泽,动物到处都是,长江汉水里的爬行动物多得天下无比,宋国就像人们所说是连野鸡兔子鲋鱼都没有的地方。这好像好饭好菜同粗劣的食物相比。楚国有优良的乔木,而宋国没有多余的木材。这好像华丽的衣服同粗布短衣相比。我认为大王所派攻宋的官吏攻打宋国,是和患偷窃病的人的行为一样。
楚王说:“好呀!虽然如此,公输盘给我制造云梯,一定能攻下宋国。”
于是召见公输盘。墨子解下衣带模拟城墙,用木札当作攻城器械。公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子多次抵挡住他。公输盘的攻城器械用完了,墨子抵御的办法还绰绰有余。
公输盘屈服了,但说:“我知道用来对付你的方法,我不说。”
墨子也说:“我知道你用来对付我的方法,我也不说。”
楚王问他其中的原因。
墨子说:“公输盘的意思不过想要杀死我。杀了我,宋国就没有人能守卫了,就可以攻打。但是我的弟子禽滑厘等三百多人,已经拿着我守卫的器械,在宋国城墙上等待楚国入侵了。即使杀了我,也不能杀尽(宋国的抵抗者)。”
楚王说:“好吧。请允许我不攻打宋国了。”
公输原文及翻译一字一句
1、公输原文;
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。子墨子曰:“请献十金。”公输盘曰:“吾义固不。”子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”公输盘服。子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓_楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。”王曰:“善哉。虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械。公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王问其故。子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”子墨子归,过宋。天雨,庇其闾中,守闾者不内也。故曰:治于神者,众人不知其功。争于明者,众人知之。
2、公输翻译:
鲁班替楚国造云梯这类攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国。墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了鲁班。公输盘说:“先生有什么见教呢?”墨子回答说:“北方有一个欺侮我的人,我希望借助您的力量去杀了他。”鲁班很不高兴。墨子回答说:“请让我奉送(给您)十金。”公输盘说:“我坚守道义坚决不。”墨子先生起身,再次行了礼,说:“请(让我)解说这件事。我在北方听说你在制造云梯,将要用它来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不够,牺牲不足的人口而争夺多余的土地,不能说是明智的。宋国没有罪却攻打它,不能说是仁义的。知道这道理而不向楚王进言,不能说是忠君的。劝阻却没有成功,这不能称作坚持。你崇尚仁义不肯帮我杀死欺负我的一个人,却要为楚国攻打宋国而杀死很多人,不能叫做明白事理。”鲁班被说服了。墨子回答说:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。我已经对楚王说了。”墨子回答说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。”墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,扔掉自己华丽的轿车,却想去偷邻居的一辆破车;舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷——这是怎么样的一个人呢?”楚王说:“这人一定患了偷窃病。”墨子回答说:“楚国的地方,方圆五千里,宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。楚国有云梦大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下,宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就象美食佳肴与糟糠相比。楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材,宋国连棵大树都没有,这就象华丽的丝织品与粗布短衣相比。从这三方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型。”楚王说:“好啊。即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国。”于是又叫来公输盘见面。墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械。公输盘多次陈设攻城用的机巧多变的器械,墨子多次抵拒了他的进攻。公输盘攻战用的器械用尽了,墨子的守御战术还有余。公输盘受挫了,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说。”墨子也说:“我知道你用什么办法对付我了,但我不说。”楚王问原因。墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻。但是,我的弟子禽滑厘等三百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国侵略军呢。即使杀了我,守御的人却是杀不尽的。”楚王说:“好啊。我不攻打宋国了。”墨子从楚国归来,经过宋国。天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他。所以说:运用神机的人,众人不知道他的功劳。而于明处争辩不休的人,众人却知道他。
3、公输的创作背景:《公输》(《公输》为后人添加的,取的是文章的前两个字)通过墨子止楚攻宋的故事,生动地叙述了墨子为实现自己的“非攻”主张,所表现出的艰苦实践和顽强斗争的精神,同时也暴露了公输盘和楚王的阴险狡诈,从而说明只有把道义和实力结合起来,才能迫使侵略者收敛其野心。
谁有《公输》翻译
《公输》的原文及翻译一字一句如下:
原文:
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:夫子何命焉为?
子墨子曰:北方有侮臣者,愿借子杀之。
公输盘不说。
子墨子曰:请献十金。
公输盘曰:吾义固不。
子墨子起,再拜,曰:请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。
公输盘服。
子墨子曰:然胡不已乎?
公输盘曰:不可,吾既已言之王矣。
子墨子曰:胡不见我于王?
公输盘曰:诺。
翻译:
公输盘为楚国制造云梯这种器械,造成之后,将要用它来攻打宋国。墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了公输盘。
公输盘问:先生有什么见教呢?
墨子先生说:北方有一个欺侮我的人,我希望借助您的力量去杀掉他。
公输盘不高兴。
墨子先生说:请让我献上十金。
公输盘说:我坚守道义,从来不。
墨子先生起身,再次拜见,说:请让我解释一下。我在北方听说您造了云梯,将要用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地上是多余的,但在民众上却是不足的。葬送本已不足的民众去争夺已多余的土地,不能说是明智的。宋国无罪而去攻打它,不能说是仁义的。
知道这个道理而不去争辩,不能说是忠诚的。争辩而达不到目的,不能说是坚强的。您若同意我的道理,不去杀掉宋国无辜的民众,不能说是明白事理的。
公输盘被说服了。
墨子先生说:既然这样,为什么不停止呢?
公输盘说:不行,我已经向楚王说了这件事了。
墨子先生说:为什么不向楚王引见我呢?
公输盘说:好的。
翻译的方法:
1、直译法:这是把原文的字词直接翻译成目标语言的方法。这种方法在翻译中是最常用的,因为它能够保持原文的语法结构和表达方式,同时也能保留原文的比喻和形象。
2、意译法:这是在无法直接翻译时,根据原文的意思进行翻译的方法。这种方法在翻译中是必要的,因为有些原文的字词在目标语言中没有对应的表达方式,或者因为原文的表达方式在目标语言中无法被理解。
3、音译法:这是根据原文的发音在目标语言中寻找相似发音的文字进行翻译的方法。这种方法主要用于翻译人名、地名等专有名词。
《公输》的翻译
公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成了,将要用它来攻打宋国。墨子先生听到这件事,从鲁国出发,走了十天十夜到达郢,去见公输盘。
公输盘说:“先生有什么见教呢?”
墨子先生说:“北方有侮辱我的人,希望借助您去杀了他。”
公输盘不高兴。
墨子先生说:“请允许我奉送你十金。”
公输盘说:“我崇尚仁义,从来不。”
墨子先生起身,拜了第二次,说:“请允许我解说这件事。我在北方听说您造了云梯,将要用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地上有剩余但在民众上不足,牺牲不足的百姓而争夺有余的土地,不能说是聪明的;宋国没有罪却要攻打它,不能称为亲善友爱的;知道这个(道理)却不向楚王谏诤,不能说是忠诚的;争论了却没有得到结果,不能说是尽力的;道义上不杀少数人却杀众人,不能说是明白事理的。”
公输盘屈服了。
墨子先生说:“但是为什么不停止呢?”
公输盘说:“不可以,我已经向楚王说这件事了。”
墨子先生说:“为什么不把我引见给楚王呢?”
公输盘说:“好吧。”
墨子先生拜见楚王,说:“现在这里有个人,舍弃自己装饰华美的车,邻居家有破车却想要偷窃;舍弃自己的锦绣衣服,邻居有粗布短衣却想去偷窃;舍弃自家的好饭好菜,邻居有粗劣的食物却想去偷窃。这是什么样的人呢?”
楚王说:“(这个人)一定是有偷窃的疾病啊。”
墨子先生说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆五百里。这好像装饰华美的车同破车相比。楚国有云梦大泽,犀牛麋鹿到处都是,长江汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国就像人们所说是连野鸡兔子鲋鱼都没有的地方。这好像好饭好菜同粗劣的食物相比。楚国有松树、梓树、黄楩木、楠木、樟树,而宋国没有多余的木材。这好像华丽的衣服同粗布短衣相比。我认为大王所派攻宋的官吏攻打宋国,是和舍文轩窃敝舆的人的行为一样。"
楚王说:“好呀!虽然如此,公输盘给我制造云梯,一定能攻下宋国。”
于是召见公输盘。墨子先生解下腰带当作城墙,把木片当作防御的器械。公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子先生多次抵挡住他。公输盘的攻城器械用完了,墨子先生的守卫方法还绰绰有余。
公输盘屈服了,但说:“我知道用来对付你的方法,我不说。”
墨子先生也说:“我知道你用来对付我的方法,我不说。”
楚王问他其中的原因。
墨子先生说:“公输盘的意思不过想要杀死我。杀了我,宋国就没有人能守卫了,就可以攻打。但是我的弟子禽滑厘等三百多人,已经拿着我守卫的器械,在宋国城墙上等待楚国入侵了。即使杀了我,也不能杀尽(宋国的抵抗者)。”
楚王说:“好吧。我不攻打宋国了。”
(1)公输盘:鲁国人,公输是姓,盘是名,也写做“公输班”或“公输般”。能制造奇巧的器械,民间称他鲁班。
(2)起于齐:自齐国动身。
(3)郢(yǐng):楚国都,在今湖北江陵。
(4)夫子:古代对男子的敬称,这里是对墨子的尊称。何命焉为:有何见教呢?“焉”与“为”合用,表示疑问语气。
(5)侮:欺侮。 臣:墨子的自我谦称。
(6)藉:借助。
(7)说:通“悦”。
(8)十金:秦朝以20两为一金。
(9)义:按义理,善良坚持道义。 固:本来,从来。
(10)再拜:先后拜两次。
(11)荆:楚国的别称。
(12)争:通“诤”,劝谏。
(13)类:对事物作类比进而明白它的事理。
(14)胡:为什么。 已:停止。这里指停止攻宋。
(15)王:指楚惠王。
(16)见(xìan):引见。
(17)文轩:华丽的车子。
(18)敝轝(yú):破旧的车子。 轝,通“舆”。
(19)短褐:古代贫贱者所穿的粗布衣。 短,“裋(shù)”的借,粗布衣。
(20)粱肉:精美的饭菜。
(21)窃疾:爱好偷窃的毛病。
(22)云梦:即云梦泽,楚国境内的大湖,包括现在的洞庭湖和洪湖。
(23)犀:犀牛。 兕(sì):类似犀牛的独角野牛,青色。麋(mí):像鹿,体大。
(24)江汉:长江和汉水。鼋(yuán):比鳖大,俗称癞头鼋。鼍(tuó):鳄鱼的一种,产长江下游,俗称猪龙婆,即今扬子鳄。
(25)所为:所谓,所说的。 雉(zhì):俗称野鸡。 鲋(fù)鱼:像鲫鱼的一种小鱼
(26)长松:大松树。 文梓:梓树。 楩(pián):黄楩木。 楠:楠树。 豫章:樟树。
(27)三事:孙诒让以为“三事”当作“王吏”,因篆书字形而致误,指楚王派遣攻宋的将吏。
(28)牒(dié):木片。
(29)距:通“拒”。
(30)圉:通“御”抵挡。
(31)诎:通“屈”,指理屈。
(32)寇:入侵。
(33)庇:遮蔽。 闾:里门。古以25家为里。
(34)内:通“纳”。
(35)治:致力。 神:指建立宏伟功业于无形的大智大慧。
(36)明:指易于为人所见的小智小慧。
(37)云梯:古代战争中攻城用的机械。
公输盘替楚王制造攻城时用来登城的器械,造成后,要凭借这些器械来攻打宋国。墨子听到这个消息后,从鲁国动身,行走了十天十夜,赶到楚国国都郢,见到了公输盘。
公输盘说:“先生有何见教?”
子墨子说:“北地有一个欺侮我的人,希望依靠你去杀了他。”
公输盘很不高兴。
子墨子说:“允许我奉送(给您)十金。”
公输盘说:“我坚持合宜的道德从来是不的。”
子墨子起身,第二次施礼,说:“请允许我解释这件事。我在北地听说你在制造云梯,要用这些器械来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国所多余的是土地,所不足的是人民。葬送本来不足的人民而去争夺已经多余的土地,不能叫做聪明。宋国没有罪却攻打它,不能叫做仁。知道这道理却不向楚王据理力争,不可叫做忠。力争却没有达到目的,不可叫做强。坚持合宜的道德不肯受千金去杀欺侮我的人,却去攻打宋国杀死更多的人,不能叫做懂得逻辑道理。”
公输盘折服了。
子墨子说:“既然这样,为什么不停下来呢?”
公输盘说:“不行,我已经向楚王说了。”
子墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”
公输盘说:“好吧。”
子墨子进见楚王,说:“现在有人在这里,舍弃他的彩饰华丽的车子,邻居家有一辆破车却总想去偷窃;舍弃他的锦绣服装,邻居家有一件短衫却总想去偷窃;舍弃他的好饭好菜,邻居家有一碗糟糠却总想去偷窃。这是一个怎样的人呢?”
楚王说:“这个人一定有爱偷窃的病症。”
子墨子说:“楚国的土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆五百里,这就好像彩饰华丽的车子与破车相比啊。楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼鳖鳄鱼多得天下无比,宋国却是连野鸡野兔鲫鱼都没有啊,这就好像好饭好菜与糟糠相比啊。楚国有高大的松树、梓树、黄楩木、楠木和樟树,宋国连一棵大树都没有,这就好像锦绣衣服间短衫相比啊。我认为楚大臣要攻打来国,是与上面所说的同一个道理。”
楚王说:“好呀。即使这样,公输盘已经为我做好了云梯,我一定要攻取宋国。”
由此楚王召见公输盘,子母子解下衣带拟作城墙,用木片拟做守城器械。公输盘多次用了攻城的巧妙战术,子墨子多次抵御他。公输盘的攻城器械用尽了,子墨子的抵御能力还有余地。
公输盘折服了,却说:“我知道用什么方法来抵御你了,可我不说。”
子墨子也说:“我知道你要用什么方法来抵御我,我也不说。”
楚王问他们这样说的缘故。
子墨子说:“公输先生的意思,不过是要杀掉我。杀了我,宋国不能守城,就可以攻取了。可是我的弟子禽滑厘率三百来人,已经手持我设计的守城器械,在宋国城上等待楚国来入侵呀。即使杀了我,也不能杀尽宋的守御者啊。”
楚王说:“好啊,我不打宋国了。”
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。